Сьогодні ми хочемо поділитися дійсно корисними фразами в'єтнамською мовою. Це буде дуже корисно, коли ви по приїзді до В'єтнаму, прийдете, наприклад, на ринок або магазин. В'єтнамці в основному не знають англійської, швидше вони знатимуть кілька слів російською. Однак, якщо ви покажете своїм знанням деяких фраз пошану до їхньої культури та країни, це допоможе вам знизити ціну та розташувати їх до себе.
В'єтнамська мова дуже складна для сприйняття "на слух", оскільки в ній міститься багато голосних і кожна з них може містити 6 тональностей. Треба мати майже музичний слух, щоб уловити всі ці тонкощі. Для в'єтнамців украй складна російська мова, бо містить багато твердих, шиплячих і дзвінких приголосних. Але ми не зайвий раз забиватимемо голову і представляємо вам кілька дійсно корисних фраз:
«Здрастуйте» - син тяо
«До побачення» - там бієт
"Так Так
"Ні" - хонг
«Дякую» - КАМ ВІН
«Велике спасибі» - КАМ ВІН НІ
"Скільки коштує?" - бао НІ"У
«Лід» - так
«Хліб» - бан ми
«Чай з льодом» - ча так
«Кава з льодом і згущеним молоком» - кафе сюди
«Рахунок» - Тінь тієн
Звернення до офіціанта або до когось або - ем ой
«Рис» - кому
«Риба» - як
«Куриця» - га
«Яловичина» - бо Ноль Хонг
«Один»
«Два» - Хай
«Три» - Ба
«Чотири» - Бон
"П'ять" - Нам
"Шість" - Сау
«Сім» - Бай
"Вісім" - Там
"Дев'ять" - Тьєн
"Десять" - Муой
Вимова в'єтнамських слів та фраз у цьому міні-розмовнику дається приблизно. Активно використовувати ці слова та фрази не рекомендується, тому що при неправильній інтонації сенс сказаного може бути сильно спотворений. Це пов'язано з тим, що в'єтнамська мова є тоновою і здавалося б те саме слово, але, сказане по-різному, означає зовсім різні речі і поняття.
Звук "г" наприкінці слова вимовляється нечітко. Якщо написано два звуки «а», це означає просто подовжене «а». Звук "х" після "т" вимовляється слабо.
У верхній частині зображення напис великими літерами в'єтнамською мовою означає "Ринок Донг Суан" (Cho-ринок). У нижній частині – «Вокзал Ханоя». Слово "ga" (вокзал) походить від французького "gare".
Аеропорт, прибуття, контроль
Літак - травень бай
Паспорт - хо чиєу
Митниця - хай куаан
Імміграційний контроль - ньяп каньг
Віза - тхії тук.
Прання - жатдо (GIẶT ĐỒ)
У готелі
Готель – кхаак шан
Я б хотів забронювати - лаам ен чо дой дат чіок моот
Можна подивитися? - гой до ті семфом діок кхон?
З ... до ... (маються на увазі проживання з такого числа до такого) - ду ... ден ...
Номер - зі
Скільки коштує номер? Зья мот фом лаа боу ньєу?
Дата - нгай таанг
Ми з'їжджаємо завтра - нгай май чунг дой зери дай
Кредитна карта- тхе дин зун
Кондиціонер - травень лань
У ресторані
Ресторан - нья хан[г]
Я б хотів - син чо дой
Яловичина - тх'іт бо
свинина - тх'іт хейо
Курка - тх'іт га
Риба – каа
Горішки - дау фонг
Ложка - кай тхіа
Ніж - гон зао
Вилка - кай ньіа
Числа
Туристам часто доводиться мати справу з числами.
Один - мот
Два - хай
Три - ба
Чотири – бон
П'ять – нам
Шість - шау
Сім – бай
Вісім - там
Дев'ять – тин
Десять - мий
Далі просто: 11 - десять і один = мій мот, дванадцять = мій гань і т.д. Тільки 15 буде не мою нам, а мою лам.
Двадцять – хай миой (тобто, два десять), 21 – хай миой мот (два десять один).
Сто - мот чам, тобто одна сотня. 101 - мот чам лін мот, тобто сто, потім щось на зразок нуля, потім один. 123 - мот чам хай миой ба (одна сотня,
два десятки, три).
Тисяча – нгін, мільйон – чиеу.
Відсоток – фан чам. 100% - мот чам фан чам.
Займенники
Я - той, мій - ку: а той
Ти - кау ань або кау ти, залежно від того, до чоловіка чи жінки
звертаються (ань - чоловік, ти - жінка) твій - ку: а кау, а
також куа:ань, куа:ти
Ви – ань, ваш – ку:а ань
Він - ань_ей, ом_ей, ку:а
Вона, її - ти_ей, ба_ей, ку:а, ти_ей,
ку:а ба_ей
Ми, наш - тюн[г]_та, тюн[г]_той,
ку:а тюн[г]_та, ку:а тюн[г]_той
Ви, ваш - як_ань (як_ти, як ом, як ба), ку:а як_ань (ку:а як_ти,
ку:а як ом, ку:а як ба)
Вони, їх - хо ку:а хо
Хто, чий - ай, ку:а ай
Що - зи, кай зі
Цей, та, це, ці - най
Той, та, то, ті – кия
Вітання
Здрастуйте - синь тяо (звук "т" вимовляється як середнє між "ч" і "т"). Це вітання найбільш універсальне та найбільш уживане.
Його різновиди:
При зверненні до чоловіка до 40-45 років – Тяо ань!
при зверненні до жінки до 40-45 років - Тяо ти!
при зверненні до літнього чоловіка/літньої жінки - Тяо ом!/Тяо ба!
... пан / пані - Тяо ом! / Тяо ба!
… друг – Тяо бан!
… при зверненні до молодшого віку - Тяо ем!
… при зверненні до дитини – Тяо тяу!
При зверненні до групи людей додається слово як
, Що позначає множину.
… при зверненні до чоловіків - Тяо як_ань/як_ом! (залежно від віку)
… при зверненні до жінок - Тяо як_ти/як_ба! (залежно від віку)
… при зверненні до чоловіків та жінок, якщо присутні представники обох
підлог - Тяо як_ань, як_ти (як_ом, як_ба)!
… друзі (пані, пан і пані, товариші) - Тяо як_бан (як_ом, ом_ба, як_дом_ті)!
До побачення - Там _бієт ань! (замість ань говориться ти, ом, ба і т.д., залежно від того, з ким прощаєтесь). Але так йдеться в урочистих випадках. Більш уживаним є просто «Тяо».
В місті
Скажіть, будь ласка - Лам_ин те_бет…
Яка тут адреса? Дьєа чиї лаа зи?
Де знаходиться банк - нган_хан[г] про:дау?
Ключовим тут є слово де - про:дау?
Наприклад: "Де вокзал?" - ня_га про:дау?
і так далі …
Магазин - киа_хан[г]
Зупинка автобуса - чам се_буїт
Перукарня - хієу кат_таук
Туалет - нья ве син
Стоянка таксі - бен так_сі
Допоможіть мені, будь ласка - лам_ин (будь ласка) зуп (допоможіть) тій (я, мені)
Напишіть мені, будь ласка - лам_ин (будь ласка) виет хо (напишіть) тієї (я, мені)
Повторіть, будь ласка, ще раз - син няк_лай мот лан
Поясніть, мені, будь ласка - лам_ин зай_тхить тій тій
Дозвольте запитати - те_феп той хой
Як це називається в'єтнамською? - кай_наі тиєн[г] в'є гой тхе_нао?
Сто грам - мот_чам (сто) гам (грам)
Спасибі – кам_ин.
Велике спасибі - жет кам_ин ань (замість ань говориться ти, ом, ба і т.д., залежно від того, кому дякуємо).
Спілкування
Вибачте - син_лой
Không може. Вимовляється як «(к)хом кан» — не треба, не потребую (категорична форма).
Покупки, шопінг - муа бан
Я (тій) хочу (муон) приміряти (мак_тхи)…
сукня (ао_вай) це (най)
куан (штани) най (ці)
спідницю (вай) най (цю)
Скільки коштує? - Зао бао ньєу?
Дуже дорого – дат куа
Чи не дешевше? - ко же хин кхом?
Електронні розмовники
З розвитком компактних електронних пристроїв у них почали «вшивати» програми голосового електронного перекладу, які коротко називають електронними розмовниками. Цей термін застосовується і до самих пристроїв, єдиною функцією яких є усний електронний переклад.
Електронний переклад здійснюється й іншими пристроями, наприклад смартфонами або планшетними комп'ютерами, якщо в них передбачена відповідна апаратна та програмна функціональність.
Електронні розмовники можуть використовуватися як міні-самовчителі іноземної мови.
Деякі моделі електронних розмовників містять програми та словникові бази з перекладу кількох десятків мов у різних напрямках. Вони особливо привабливі для тих, хто багато і часто подорожує по різним країнам. Їхня вартість знаходиться в межах $150-200.
Принаймні, з ним ви почуватиметеся набагато впевненіше. Особливо, якщо вивчіть кілька корисних фраз в'єтнамською мовою. Найчастіше в'єтнамська мова потрібна у ресторанах, щоб розібратися з меню. Найкраще розмовник в'єтнамської мови роздрукувати, щоб не бути залежним від рівня зарядки ваших гаджетів.
Підготував вам невеликий російсько-в'єтнамський розмовник.
Цо, ванг, так |
|
Дякую дуже дякую | Кам він, кам він нхи" |
Будь ласка | Хонг цо чі, хін віу лонг |
Вибачте | |
Доброго дня | |
До побачення | |
Доброго ранку | |
Доброго дня | |
добрий вечір | |
Чуц нгу нгон |
|
Як це сказати по... | Цай най тиенг ний тен... |
Ви говорите по...? | Анх (м)/ чи (ж) цо ний тиенг хонг? |
Англійською | |
Французькою | |
Анх(м), чи(ж) |
|
Онг (м), ба (ж) |
|
Як вас звати? | Тен анх (чи) лагі? |
Хау, хонг той |
|
Ча, бо, ба |
|
Двадцять | |
Тридцять | |
П'ятдесят | |
Мот тріеу |
|
Скільки це коштує? | Цай найгіа бао нхіеу? |
Що це таке? | Цай гидай? |
Я придбаю це | Той муа цай |
У вас є...? | Онг (ба) цо хонг? |
Небагато, мало | |
Тат ца, хет |
|
Скільки коштує квиток? | Гіа ве ла бао нхієу? |
Аеропорт | |
Га хе луа |
|
Автовокзал | Бен хе бас |
Відправлення | Ді, хо ханх |
Прибуття | |
Готель | Хач сан, хотів |
Хай Куан |
|
Імміграційний контроль | Ньяп каньг |
Кхаак шан |
|
Я б хотів забронювати | лаам ен чо дой дат чіок моот |
Можна подивитися? | Гой до ті семфом діок кхон? |
Скільки коштує номер? | Зья мот фом лаа боу ньєу? |
Нгай таанг |
|
Ми з'їжджаємо завтра | Нгай май чунг дой зери дай |
Кредитна карта | Тхе дин зун |
Кондиціонер | |
Нган ханг, нха банг |
|
До"н цанх сат |
|
Лікарня | Бенх Віен, нха туонг |
Хієу Туоц |
|
Ресторан | Нха ханг, куан ан |
Труонг хоц |
|
Дуонг, фо |
|
Куанг труонг |
|
Скажіть будь ласка… | Лам_ин те_бет... |
Яка тут адреса? | Дьєа чиї лаа зи? |
Де знаходиться банк | Нган_хан[г] про: дау? |
Киа_хан[г] |
|
Зупинка автобуса | Чам се_буїт |
Перукарня | Хієу кат_таук |
Нья ве син |
|
Стоянка таксі | Бен так_сі |
Допоможіть мені будь-ласка | Лам_ин (будь ласка) зуп (допоможіть) тієї (я, мені) |
Напишіть мені будь ласка | Лам_ин (будь ласка) виет хо (напишіть) тієї (я, мені) |
Повторіть будь-ласка ще раз | Син няк_лай мот лан ниа |
Поясніть мені будь-ласка | Лам_ин зай_тхить тій |
Дозвольте запитати | Те_феп той хой |
Як це називається в'єтнамською? | Кай_наі тиєн[г] в'є гой тхе_нао? |
Сто грам | Мот_чам (сто) гам (грам) |
Щиро Дякую | Жет кам_ин ань |
Котра година? | Мау гіо ро"і нхі? |
Понеділок | |
Неділя | |
Муа хе (ха) |
|
На жаль, В'єтнам не є найпопулярнішим місцем для туристів і це зовсім не заслужено. В'єтнам є неймовірно красива країна. Тут є все як для активного відпочинку, і для релаксації. Таємничі джунглі, тепле море, гори – це В'єтнам. Окрім природної краси, В'єтнам багатий на старовинні будинки, яким уже не одне тисячоліття. Якщо ви все ж таки вирішили здійснити подорож у цю воістину чудову країну, вам не обійтися без російсько-в'єтнамського розмовника, адже це країна, яка дуже відрізняється від Росії, як мовою, так і менталітетом. Тому, щоб не потрапити в неприємну ситуацію, ви повинні знати, як відповідати на деякі питання і як їх ставити, в'єтнамською мовою.
На нашому сайті ви зможете знайти дуже зручний та продуманий розмовник, в якому зібрані найважливіші та необхідні слова, для подорожі землями В'єтнаму. Цей розмовник ділитися на розділи, щоб у будь-якій ситуації, ви з легкістю змогли знайти потрібне вам слово або словосполучення.
Стандартні фрази
Фраза російською | Переклад | Вимова |
---|---|---|
Так | Co, Vang, Da | цо, ванг, так |
Ні | Khong | хонг |
спасибі | Cam on | кам він |
Будь ласка | Khong co chi | хонг цо чи |
Вибачте | hin loi | хін лой |
Ви говорите по-… | Anh(m)/Chi(f)co noi tieng khong? | анх (м)/ чи (ж) цо ний тиенг хонг? |
Англійською | Anh | анх |
Французькою | Phap, tay | фап, тай |
Німецькі | Duc | дуц |
Я | Toi | Той |
Ми | Chung toi | чунг той |
Ви | Ong (m), Ba (f) | онг (м), ба (ж) |
Вони | хо | Ho |
добре | Tot | Той |
Погано | hau, Khong tot | хау, хонг той |
Так собі | Tam tam | Там Там |
Дружина | Vo | ось |
Чоловік | Cho`ng | чо'нг |
Дочка | Con gai | цон гай |
Син | Con trai | цон трай |
матір | Me, ma | ме, ма |
Батько | Cha, bo, ba | ча, бо, ба |
Друг | Ban | бан |
Як вас звати? | Anh chị tên là gì? | ань тэйн лазі? |
Мене звати… | Tôi tên là … | тієї тейн ла |
Моє прізвище… | Họ của tôi là … | хо куа тієї ла |
Дуже радий із Вами познайомитись! | Tôi rất sung sướng được làm quen với qúi ông! | той за сунг сионг діок лам куен вой ом! |
Дозвольте представитися, я … | Xin tự giới thiệu, tôi là… | син ти зой тхіу, той ла |
Звідки Ви (з якої країни)? | Anh là người nước nào? | ань ла нгий ниєк нао? |
З Росії. | Tôi là người Nga. | тієї ла нгий нга |
Я не зрозуміла). | Xin lỗi, tôi không hiêủ. | син лои, той хонг хіу |
Я зрозумів | Tôi hiêủ | той хіу |
Скільки вам років? | Anh bao nhiêu tuôi? | ань бао ніу туой? |
Мені 25 років. | tôi 25 tuôi | той хай миой лям туой |
Де ви зараз живете? | Hiện anh trú ngụ ở đâu? | хієн ань чу нгу а дау? |
Ви одружені? | Anh có gia đình chưa? | ань ко зя динь тьыа? |
Я вже одружений | Có rồi | до зой |
Я ще неодружений (незаміжня). | Không, tôi vẫn độc thân. | хонг, той ван док тхан |
Чи є у вас наречений? | Anh có người yêu chưa? | ань ко нгий іу тьиа? |
У мене є наречений. | Tôi có người yêu rồi. | тією конною іу зою |
У вас є діти? | Anh có con chưa? | ань до кон тья? |
Так є | Có rồi. | до зой |
У вас велика сім'я? | Gia đình của anh có đông đông người không? | зя динь куа ань ко донг нгиой? |
У нашій сім'ї... людина. | Gia đình của tôi có … người. | зя динь куа той ко … нгиой |
Яка у вас професія? | Anh làm nghề gì? | ань лам нге зи? |
Де ви працюєте? | Anh làm việc ở đâu? | ань лам вієк про дау? |
Я працюю… в закладі. | Tôi làm việc ở cơ quan | той лам вієк про ке куан |
Скільки ви заробляєте? | Lương của anh là bao nhiêu? | лионг куа ань ла бао ніеу? |
Заробляю... карбованців (доларів) на місяць. | tôi nhận … rúp (đo-la) một tháng. | той нян … руп (дола) мот тханг |
В готелі
Фраза російською | Переклад | Вимова |
---|---|---|
Де знаходиться готель? | Làm ơn cho tôi biết, khách sạn ở đâu? | лам він, ті той біє, хать сан про дау? |
Мені потрібен номер … | Tôi cần phòng … | кан фонг. |
~ на одну (двох) осіб | một (hai) giường | мот, хай зионг |
~ більше | to hơn | то хон |
~ менше | nhỏ hơn | ньо хон |
~ подешевше | rẻ hơn | зе хон |
~ з кондиціонером | có máy điều hòa không khí | до май дієу хоа хонг хі |
~ з телевізором | có tivi | котиві |
~ з телефоном | có điện thoạ | до дієн тхоай |
Для мене заброньований номер | phòng đã đặt trước cho tôi | фонг та дат чиок тій |
Ось мій паспорт | Hộ chiếu của tôi đây | хо тиеу куа той дей |
Скільки коштує номер на день? | một đêm phong gía bao nhiêu? | Мот дейм фонг зя бао ніу? |
Дайте, будь ласка, ключ. | Làm ơn cho tôi chìa khóa phong. | лам він ті той тиа хоа фонг |
Люстерко | Gương | гіонг |
Ліжко | Giường | зионг |
Лампа | Đèn | ден |
Стіл | Bán | бан |
Стілець | Ghế | ге |
Туалетний папір | Giấy vệ sinh | зей ве синь |
Цей номер мені не підходить. | Phong này không hợp với tôi. | фонг най хонг хоп вой той |
Чи є номер … | Xin lỗi có phòng … | син лои ко фонг … |
~ подешевше | rẻ hơn | зе хон |
~ краще | tốt hơn | той хон |
~ тихіше | yên hơn | ієн хон |
На який час Ви зупинитесь? | Anh chị sẽ ở đây bao lâu? | ань, ти се о да\ей бао лау? |
Я думаю зупинитися на … | Tôi sẽ ở đây … | тієї се о дей… |
~ один день | một ngày | мот нгай |
~ один тиждень | một tuần | мот туан |
~ два тижні | hai tuần | хай туан |
Де знаходиться ліфт? | Thang máy ở đâu? | Тханг травень про дау? |
Покажіть мій номер. | Làm ơn, cho tôi xem phong của tôi. | лам він тій той фон куа тій |
Чи можна залишити в сейфі? | xin lỗi, tôi có thể ở lại trong két sắt không? | син лои, той ко тхе о лай чонг кет сат хонг? |
~ гроші | tiền | тієн |
~ цінні речі | đồ đạc có gía tri | до дак ко зя чи |
Де обмін валют? | nơi đổi tiền ở đâu | Ней дой тієн про дау? |
Будь ласка розбудіть мене у … | Xin đánh thức tôi lúc … giờ | син данина тхик той лук … зё |
Замініть лампочку. | Xin lắp bóng đèn. | син лап бонг ден |
Прошу вас … | xin … | син… |
~ віднести до хімчистки | đưa … đi thẩy hấp | діа … ді тхей хап |
Коли буде готове? | Khi nao xong? | хі нао сонг |
Хто там? | Ai đấy? | Ай дей? |
Увійдіть! | Xin vào! | син вао |
Чи нема для мене повідомлень? | Có cái gì cho tôi không? | ко кай зи тє той хонг |
Мене не питали? | Có ai hỏi tôi không? | Який хой той хонг? |
Якщо мене питатимуть, я… | Nếu có ai hỏi tôi, tôi ở … | неу ко ай хой тієї, тієї про… |
~ у ресторані | ở nhà hàng | о ня ханг |
~ у номері | trong phong | чонг фонг |
~ буду після ... | годин tôi về sau … | giờ той вага ау … зё |
В якому номері зупинився пан...? | Làm ơn cho tôi biết ông … ở phòng số bao nhiêu? | лам він тією біє онг ... про фонг з бао ніу? |
У готелі є…? | Khách sạn có … không? | хать сан ко… хонг? |
~ більярдна | phong chơi bi-a | фонг тій біо |
~ сауна | nhà tắm hơi | ня там хой |
~ тенісний корт | sân tê-nít | сан теніт |
Я їду … | tôi đi | тієї ді |
~ сьогодні | hôm nay | хом най |
~ завтра | ngày mai | нгай травень |
~ о … годин | lúc…giờ | люк…зе |
Приготуйте рахунок, будь ласка | Xin chuẩn bị thanh toán | тюан бі тхань тоан |
Я зараз заплачу. | Tôi trả tiền ngay. | той чат ієн нгай |
Викличте таксі, будь ласка | Xin gọi taxi. | Сін гой таксі |
На вокзалі
На митниці
Фраза російською | Переклад | Вимова |
---|---|---|
Ось мій… | ||
~ паспорт | hộ chiếu của tôi đây | хо тиеу куа той дей |
~ дипломатичний | hộ chiếu ngoại giao | хо тиеу нгоай зяао |
Ось моя… віза | Thị thực của tôi đây | тхі тхик куа той дей |
~ в'їзна | thị thực nhập cảnh | тхі тхик няп кань |
~ виїзна | xuất cảnh | суат кань |
~ транзитна | qúa cảnh | куа кань |
Ось моя декларація | Tờ khai hải quan của tôi đây | то хай хай куан куа той дей |
Зі мною їде… | Cùng với tôi đi … | кунг вой той ді |
~ дружина | vợ | ось |
~ дочка | con gái | кон гай |
~ син | con trai | кон чай |
Я хотів би продовжити візу. | Tôi muốn gia hạn thị thực. | той муон зя хан тхі тхик |
Як проїхати до посольства? | Đại sứ quán của ở đâu? | дай су куан куа про дау? |
Де митний контроль? | Kiểm tra hải quan ở đâu? | кием ча хай куан про дау? |
Це мої речі. | Đây là hành lí của tôi. | дей ла хань лі куа той |
Звернення
Фраза російською | Переклад | Вимова |
---|---|---|
Доброго дня! | Xin chào! | сине тяо! |
Привіт, шановний (шановна)! | Chào quý ông (bà)! | тяо куї ом (ба)! |
Здрастуйте, панове! | Chào các ông! | тяо як ом! |
Шановні пане та пані! | Thưa quý ông bà | тхыа куи ом ба! |
Дорогий Хунг! | Thưa anh Hung! | тхиа ань хунг |
Любі друзі! | Các bạn thân mến… | як бан тхан мейн |
До побачення! | Hẹn gạp lại nhé | хен гап лай нья |
До зустрічі! | Tạm biệt | там біє |
Коли ми зустрінемось? | Bao giờ chúng ta gặp nhau? | бао зет юнг та гап няу? |
Де ми зустрінемося? | Chúng ta gặp nhau ở đâu? | тюнг та гап няу про дау? |
Передайте привіт… | Xin gửi lời thăm (̣chị, anh)… | син гий лой тхам (ти, ань) ... |
Бажаю вам успіхів! | Xin chúc anh đạt nhiều thành tích mới! | Син тюк ань дат ніу тхань тити мій! |
Доброго ранку/день/вечір | hin chao | хін чао |
На добраніч | Chuc ngu ngon | чюц нгу нгон |
Бувай | Ddi nhe | дді нхе |
Прогулянки по місту
Фраза російською | Переклад | Вимова |
---|---|---|
Як пройти | ||
наліво | Trai | Трай |
Праворуч | Phai | Фай |
Прямо | Thang | Танг |
Вгору | Len | Льон |
вниз | Huong | Хуонг |
Далеко | ha | Ха |
Близько | Ga`n | га’н |
Мапа | Ban ddo` | бан ддо’ |
Пошта | Buu-dien | буу-дієн |
Музей | Bao tang | бао танг |
Банк | Ngan hang, nha bang | нган ханг, нха банг |
Міліція | до’н цанх сат | до’н цанх сат |
Лікарня | Benh vien, nha thuong | бенх виен, нха туонг |
Аптека | Hieu thuoc | хієу туоц |
Магазин | Cua hang | цуа ханг |
Ресторан | Nha hang, quan an | нха ханг, куан ан |
Вулиця | Duong, pho | дуонг, фо |
Площа | Quang truong | куанг труонг |
Яка тут адреса? | Дьєа чиї лаа зи? | |
Де знаходиться банк | нган_хан[г] про:дау? |
У транспорті
Фраза російською | Переклад | Вимова |
---|---|---|
Автобус | he bus | хе бас |
Авто | xe | хе |
Мотоцикл | xe gắn máy | хе ган травень |
Поїзд | he lua | хе луа |
Аеропорт | san bay | сан бай |
Вокзал | ga he lua | га хе луа |
Відправлення | di, kho hanh | ді, хо ханх |
Прибуття | den | ден |
Таксі | taxi | таксі |
Метро | Tau ddien nga`m | тау ддієн нг'м |
Автовокзал | Ben he bus | бен хе бас |
Квиток | Ve | Ве |
Скільки коштує квиток? | Gia ve la bao nhieu | гіа ве ла бао нхієу? |
Відправлення | Di, kho hanh | ді, хо ханх |
Прибуття | Den | Ден |
Надзвичайні ситуації
Дати та час
Фраза російською | Переклад | Вимова |
---|---|---|
Котра година? | May gio ro`i nhi? | мау гіо ро'і нхи? |
День | Ngay | нгау |
Тиждень | Tua`n | туа’н |
понеділок | Thu Hai | ту хай |
вівторок | Thu Ba | ту ба |
середа | Thu Tu | ту ту |
четвер | Thu Nam | ту нам |
п'ятниця | Thu Sau | ту сау |
субота | Thu Bay | ту бай |
неділя | Chu Nhat | чу нхат |
Весна | Mua huan | муа хуан |
Літо | Mua He (Ha) | муа хе (ха) |
Осінь | Mua Thu | муа ту |
Зима | Mua-Dong | муа-донг |
Чисельні
Фраза російською | Переклад | Вимова |
---|---|---|
0 | khong | хонг |
1 | mot | Мот |
2 | hai | Хай |
3 | Ba | ба |
4 | bon | Бон |
5 | na | На |
6 | sau | сай |
7 | Bay | Бай |
8 | tam | там |
9 | chin | Чин |
10 | muoi | муой |
11 | muoi mot | Муой мот |
20 | hai muoi | Хай муой |
21 | muoi | муой |
30 | ba muoi | Ба муой |
40 | bon muoi | Бон муой |
50 | na(m muoi) | На муой |
100 | mot tram | мот трам |
1 000 | mot ngan | мот нган |
В магазині
Фраза російською | Переклад | Вимова |
---|---|---|
Де я можу купити…? | Tôi có thể mua… Ở đâu? | тієї до тхе муа ... про дау? |
Коли відкривається (закривається) магазин? | Cửa hàng mở (đóng) cửa lúc mấy giờ? | киа ханг мо(донг)киа люк мей зё? |
Де продається одяг? | Quần aó bán ở đâu… | куан ао бан про дау… |
~ чоловіча | quần aó nam | куан ао нам |
~ жіноча | quần aó nữ | куан ао ни |
~ дитяча | quần aó trẻ con | куан ао че кон |
Я хочу купити… | Tôi muốn mua… | той муон муа |
Тут продають? | Ở đây có bán… Không? | о дей ко бан… хонг? |
Скільки це коштує…? | Cái này gía bao nhiêu? | кай найзя бао ніеу? |
Це мені не подобається. | Tôi không thich cái này. | той хонг тхити кай най |
Це дорого. | Cái này rất đất | кай найзат дат |
Я беру це. | Tôi mua cái này. | тієї муа кай най |
Дешевий | Rẻ | зе |
Дорогий | Đất | дат |
Магазин | Cửa hàng | кіа ханг |
Відкрито з … До … | Mở cửa từ … Đến… Giờ | мо киа ти… дейн… зё |
Платити | Trả tiền | ча тієн |
Купувати | Mua | муа |
Продавати | Bán | бан |
Товар | Hàng hóa | ханг хоа |
Ціна | Gía | зя |
Скільки коштує … | Gía bao nhiêu tiền … | зя бао ніу тієн |
~ Пляшка | Một chai | мот тяй |
~ Пачка цигарок | Một bao thuốc là | мот бао тхуок ла |
Я шукаю рукавички (шарф) | Tôi cần găng tay (khăn quàng cổ) | той канн ганг тай (хан куанг ко) |
Покажіть мені щось. | Cho tôi xem cái gì (nào đó)… | тій сем кай зи (нао до) |
~ Дешевше | rẻ hơn | зе хон |
~ Краще | tốt hơn | той хон |
~ іншого фасону | kiểu khác | киеу хак |
~ іншого забарвлення | máu khác | мау хак |
~ іншого малюнка | họa tiết khác | хоа тиєт хак |
Ні мені не подобається. | Không, tôi không thích. | хонг, той хонг тхити |
У ресторані
Фраза російською | Переклад | Вимова |
---|---|---|
Сніданок | A(n sang | а н санг |
Обід | A(n trua | а н труа |
Вечеря | A(n toi | а н тій |
Хліб | Banh mi | банх ми |
Напій | Do`uong | до’ юнг |
Кава | Cafe | кафе |
Сік | Nuoc trai cay | нуоц трай цау |
Вода | Nuoc | Нуоц |
Пиво | Bia | Біа |
Вино | Ruou | руоу |
М'ясо | Thit | Тіт |
Овочі | Rau | рау |
Фрукти | Trai cay | трай цау |
Морозиво | Kem | Ким |
Я б хотів | син чо дой | |
Яловичина | тхить бо | |
свинина | тх'їт хейо | |
Курка | тх'іт га | |
Риба | каа | |
Горішки | дау фонг | |
Ложка | кай тхіа | |
Ніж | гон зао | |
Виделка | кай ньіа | |
Де найближчий бар? | Quán rượu gần nhất ở đâu? | куан зиу ган нять про дау? |
Тут вільно? | Ở đây có ai ngồi không? | про дей ко аї нгой хонг? |
Що ви будете пити? | Anh có muốn uống gì không? | ань ко муон уонг зи хонг? |
Будьте люб'язні… | Làm ơn cho tôi… | лам він тією... |
кава | một cốc cà phê | мот кок кафе |
сік | một cốc sinh tô | мот кок синь то |
кухоль пива | một cốc bia | мот чи біо |
Смачного! | Chúc ăn ngon miệng | тюк ан нгон мієнг |
Офіціант! | Em ơi | ем ой |
Принесіть, будь ласка… | Làm ơn cho tôi | лам він тій |
~ одну пляшку | một chai | мот тяй |
~ одну порцію | một suất | мот суат |
~ одна склянка | một cốc | мот кок |
~ одну чашку | một tách | мот тати |
спасибі | Cám ơn | кам він |
Дуже смачно! | Rất ngon! | зат нгон |
Рахунок! | Tính tiền nhe! | Тінь тієня |
У російсько-в'єтнамському розмовнику, який представлений на нашому сайті, є наступні розділи:
Основні слова– це зібрання найпоширеніших слів та фраз, які допоможуть вам у подорожі. З їхньою допомогою ви зможете привітатися з місцевими жителями їхньою мовою, запитати як справи у вашого співрозмовника, пояснити, звідки ви і навіщо приїхали, а також багато іншого, що дасть вам можливість стати частиною цієї країни.
Числа– без чисел під час подорожі нікуди. Ви повинні знати, скільки коштує та чи інша річ, яка ціна на проїзд у міському транспорті, які ціни на продукти, і, звичайно ж, ви повинні вміти торгуватися. Для цього створено цей розділ, де вказано як правильно вимовляються та пишуться цифри по-в'єтнамськи.
Магазини та ресторани– тут представлені слова, які дозволять вам робити покупки, оскільки в'єтнамська кухнясвоєрідна, як і продукти, вам цікаво буде запитати, що за продукти лежать на прилавку, у цьому вам теж допоможуть слова, представлені у цій темі. Також ви зможете дізнатися по вивісці, чи закритий магазин, відкрито чи там перерва на обід.
Туризм– у цій темі зібрані слова, які стануть вам у нагоді під час подорожі найбільше. Ви зможете запитати у перехожих, де знаходиться найближча зупинка, як проїхати до аеропорту, в якому готелі краще зняти номер, скільки коштує, проїзд в міському транспорті і так далі.
Як пройти- теж дуже важлива добірка слів, які допоможуть вам зорієнтуватися у місті. Завдяки цим словам та словосполученням ви зможете дізнатися, куди краще сходити на екскурсію, де знаходиться аптека, лікарня, музей тощо.
Місця загального користування та пам'ятки– це слова та словосполучення, які допоможуть вам дістатися до самих цікавим місцямВ'єтнаму, скуштувати різноманітні пам'ятки, дізнатися, де знаходиться найближчий туалет або душ, банк, пошта та багато іншого.
дата і час- Якщо ви забули годинник у номері, і не знаєте, чи встигнете на останній автобус, який йде до вашого готелю, вам необхідно буде запитати у перехожих котра година. Саме це питання, дають відповідь слова, що у цій темі. Також при заселенні в готель, ви повинні будете вказати дату виїзду, відповідні слова для такої розмови також присутні тут.
В'єтнамська мова
Кожен турист у В'єтнамі має справу з мовним бар'єром. В'єтнамська мова досить складна, тому що це тонова мова, в яких інтонації при проголошенні мови мають найважливіше значення. Те саме слово сказане різними тонами означає часто протилежні поняття. Та сама історія з писемністю. Незважаючи на те, що у В'єтнамі використовують латиницю з додатковими знаками, розібратися в ній не простіше, ніж у китайських ієрогліфах.
Англійську мову знає лише мала частина країни, переважно у великих містах, і ті, хто працює з іноземцями. Російська мова, до речі, знає набагато більше людей. Дається взнаки довга історія відносин двох країн у минулому столітті. Багато в'єтнамців старшого покоління вчилися в СРСР, а ті молодші працювали в Росії. Але не завжди є можливість бути на зв'язку з російськомовним гідом, або тим, хто знає англійська мова. Тому розмовник може бути дуже корисним.
Російсько - в'єтнамський розмовник
Вивчити таку складну мову, як в'єтнамську, за два тижні не реально. Треба ретельно тренувати мовний апарат, оскільки у російській немає багатьох звуків, які вимовляють в'єтнамці. І російська транскрипція лише намагається передати в'єтнамське звучання. Але знати дві-три фрази для вітання, рахунок для походу магазинами, навігаційні питання, це важливо.
Цей в'єтнамський розмовник несе швидше пізнавальну функцію. Якщо ви завчите пару фраз неправильно нічого страшного, в'єтнамці вас зрозуміють. Ще більшою допомогою буде стільниковий телефон з інтернетом і перекладач Google. Але треба розуміти, що машинний переклад ще не досконалий і якщо прогнати одну фразу туди — можна отримати дивовижні результати. Тож у важливих питаннях користуйтеся послугами кваліфікованого перекладача.